TRADUCCIONES
A las 4 de la tarde
A los jóvenes que se encuentran emocionalmente a
las 4 de la tarde.
Vivir sin preocuparse de la compañía.
No (me) importa valerse de ella (de la compañía)
para vivir.
Al preguntarle a una chica (joven) de 23 años en qué
hora se encontraba si comparaba su vida con un día, respondió con
voz seca: “Nosotros desde que nacimos estamos a las cuatro de la
tarde”.
Hay más chicas jóvenes de lo que los mayores piensan
que dicen que no han podido concentrarse en su vida en algo.
SUFRIR CON EL PROPIO YO
Hace unos días , a un joven de 23 años que trabaja en
una empresa de comida rápida, le pusieron como objetivo a cumplir la
venta de cincuenta pasteles de navidad. El padre, para que su hijo
pudiera cumplir con su objetivo, compró unas decenas de pasteles y
los repartió gratuitamente entre vecinos y amigos. Al poco el hijo
dejó el trabajo.
“Todos los amigos de la época de la universidad
dejaron el trabajo . A todos ellos les va bien”, añadió el joven.
En provincias, un joven fue admitido en un famoso
banco. También al cabo de un año lo dejó. Decía que el trabajo
del banco estaba al servicio de los clientes, sin embargo, la
realidad era que sólo era una exigencia , por lo que se sintió
defraudado. Lo dejó y empezó a dar clases para aprender un oficio.
Cuando fue allí comprobó que todos los presentes eran jóvenes que
tenían el mismo historial que él.
Para un joven que en se había especializado en
Ciencias Económicas en la universidad, elegir un trabajo en el que
se amasa el barro, en el que se sigue el camino del artesano del
“sushi”, un trabajo en el que se está en contacto con la vida,
con la simplicidad de la vida, ese es el verdadero trabajo.
No sé si ellos llegarán a convertirse en el futuro en
artesanos de la cerámica o en profesionales de la cocina.
Están aumentando de manera espectacular los que van
por libre, verdaderos licenciados sin trabajo.
Los hay quienes tienen conciencia de su propio ser.
Aunque su propio ser no está en ninguna parte, alimentan la ilusión
del propio yo viviendo en un mundo de espejismos que les hace sufrir
al sentir que su relación con el mundo no está en armonía.
Por otra parte, los jóvenes que tienen ganas de
obtener dinero con su propio trabajo, lo hacen tras comprobar una
gran cantidad de puestos relacionados con las ventas.
Los hay quienes apartan a sus madres con el brazo y se
van al trabajo aunque tengan cuarenta de fiebre, diciéndole que no
quieren causar molestias a los compañeros, que en los tiempos que
corren una dureza de tal calibre es de lo más normal.
Son los padres de mayor nivel intelectual los más
confundidos al encontrarse en la disyuntiva de tener que decir a sus
hijos que trabajen o que dejen el puesto de trabajo que tienen.
El trabajo se parece al matrimonio.
1.-
En los dos casos la persona sólo puede tomar una decisión cuando
considera que para ella es imprescindible la otra persona ( o
empresa). Aunque los padres estén en contra, si la decisión de la
persona es firme, todo está hecho.
2.-
Aunque desde fuera se considere que las causas para la separación ,o
para dejar la empresa, no son suficientes, el interesado debe
separarse si considera que ese no es un matrimonio, o trabajo, ideal.
3.-
Van en aumento los que sienten miedo a tomar una decisión.
Aunque
estamos en una época en la que casarse se ha convertido en un
problema, el “divorcio en Narita” va en aumento.
Aunque
cada vez es más difícil conseguir un puesto estable en una empresa,
no deja de aumentar el número de los que abandonan pronto el puesto
de trabajo. Los que van por libre también van en aumento.
Es
inútil las advertencias del tipo:” Mira la realidad”, o
“Esfuerzate en cooperar”.
Mientras
más fuerte es el deseo, la esperanza, puesta en el trabajo o en el
matrimonio, más difícil se hace. Es una paradoja, pero es así,
existe.
Lo
que más complica todo es que piensan demasiado en el trabajo o en el
matrimonio (ideal). El intelectualismo es una trampa.
CONSEGUIR UN AMOR Y APAGARSE
Las
personas quieren ser amadas por aquellos a los que aman. Sin embargo,
en tanto en cuanto son amados pierden su propia identidad. Esto
ocurre porque lo que persiguen es el amor de una persona que no sea
como ellos. Una persona como ellos, consideran, no puede amarlos. Una
vez se percatan de que esa persona los ama, las características
especiales de su amor, es decir, su razón de vivir, desaparece.
Como
dijo Groucho Marx: “ Yo no quiero entrar en un club que quiera a un
personaje como yo”. El valor añadido sicológico es lo ( ) el
amor.
Lo
mismo que se exige al compañero amoroso, se exige al puesto de
trabajo. Aumenta sin cesar el deseo, pero en cuanto se sabe que el
puesto es de uno , el amor al trabajo desaparece. Las personas se
sienten más solas en tanto en cuanto más aman. Por eso piensan
desde el principio no amar a nadie, no trabajar en ningún sitio.Una
vez empiecen a trabajar o se casen, su valor pasa a ser propiedad
exclusiva del otro. Por eso, los estudiantes que han empezado a tener
ilusiones con la búsqueda de trabajo, huyen de ello. Hasta este
punto el matrimonio y el trabajo son iguales.
Si
dos personas no pueden amarse al mismo tiempo ¿por qué esforzarse
en una relación que produce dolor? Sin embargo, en la relación con
la compañía llevan claramente las de perder.
Considero
que en su interior está sumida la idea de que les dolerá si alguien
ve que un persona tan normal como ellos se esfuerza con aparente
seriedad.
Ciertamente
hay gente que trabaja, vive concentrada en su trabajo, sin ser
oprimida por el grupo ni perder su valor como ser humano.
Es
la única diferencia entre el trabajo y el matrimonio. Si se tiene
confianza en una mismo, no importa utilizar la compañía para el
propio beneficio. No se trata de abandonar la lucha, se trata,
simplemente, de no procuparse.
El
promedio de vida laboral es, como mucho, de unos cuarenta años. La
mitad de la vida promedio de la persona. Después de las cuatro viene
la hora de la cena con comida y postre.....
LOS
GORDOS AMERICANOS Y YO
(LA
GORDURA AMERICANA Y YO)
Siempre
hay una cosa en la que suelo pensar cuando vago por cualquier
aeropuerto estadounidense. Y pienso en ella , especialmente, cuando
llego (vuelvo) allí desde Europa o desde Japón.
Todos,
absolutamente todos, los estadounidenses que pasan ante mis ojos
son
grandes y hermosos (gruesos, gordos).
Hace
poco leía en un periódico que los estadounidenses adultos, en
comparación, (comparados) con los de 1960 han crecido 3,2 cms. al
tiempo que han engordado 20 kgs.
El
31% de los adultos y el 15,5% de los (que andan entre los diez y los
veinte años) jovencitos sufren de obesidad.
No
es algo que no me incumba. Desde que vivo en EEUU también yo he
aumentado considerablemente (bastante) de peso. Cada vez que regreso
a Japón me lo dicen, por lo que me resulta muy duro. (Así somos las
mujeres)
“!Cómo
has engordado! ¿Has engordado? ¡Oye, oye... parece que has
engordado!” Me da repelús (me entran escalofríos) sólo de
recordarlo.
Aunque
la gente muestra una preocupación innecesaria, cuando me lo sueltan
me siento herida y me hundo.
Desde
antiguo soy de la opinión de no hacer comentarios sobre el aspecto
externo de las personas.
En
la escuela primaria, cuando una chica se cortó el pelo y fue a la
escuela , hubo alguna compañera que le soltó un “no te sienta
bien” que me pareció completamente absurdo e inútil.
El
pelo no va a crecer de golpe, por mucho que se le diga algo así. Por
ello, me parecía mucho mejor decirle que le sentaba bien y hacer que
la persona se sintiera a gusto.
Esa
era mi técnica, pero una técnica que nadie comprendía. A una mujer
que está gorda, por mucho que se le diga, no va a adelgazar de hoy
para mañana.(No adelgaza) La gente se lo dice aunque es absurdo.
Ultimamente,
para evadirme de la cuestión a través de la risa, digo que he
engordado para camuflarme, pero soy consciente de que en ese momento
se me mueven los músculos de los carrillos.
La
gordura (obesidad)de los estadounidenses tiene su origen en el exceso
de alimentación y en la escasez de ejercicio. Digamos que la mía
está originada por el camuflaje y por comer demasiado.
La
verdad es que existen muchas, muchísimas razones. Cuando se come
fuera no se sabe si la cantidad (que te ponen) es para alimentar a
una vaca o a un caballo. Sin embargo, una ha sido criada en la
cultura japonesa. ( Una ha crecido en la cultura japonesa) En mi
diccionario existe la palabra desperdicio, en el de los
estadounidenses no. Dejar algo me crea (produce) remordimientos.
Los
restaurantes tienen recipientes preparados para que el cliente se
lleve las sobras, y aunque no dejo de considerarlo, termino
comiéndomelo todo.
Cuando
uno se acostumbra a comer mucho fuera, termina por hacer también
mucha cantidad (de comida) en casa y comiendo mucho (demasiado).
Para
colmo, (para más INRI) me gusta mucho el dulce. Se me hace
irresistible el “chocolate brauni” y el rollo de canela, un dulce
que tiene más de mil calorías, especialidad americana,
extremadamente dulce y aceitoso.
He
leido en alguna parte que, antiguamente, las mujeres obesas pasaban
sanamente (sin problemas) el periodo de la menopausia. No recuerdo
dónde ha sido. (dónde lo leí) Incluso no estoy segura de haberlo
leido o no.
Tengo
una amiga verdaderamente hermosa (gorda, gruesa, obesa) Pensaba que
no se preocupaba mucho de estarlo o no. Pero hace poco me dijo: “
Tú dijiste que era mejor estar gorda durante la menopausia. Yo he
vivido creyéndomelo...”
Creer
en algo nos salva. No tengo nada en que apoyarme, pero lo pienso.
¿DÓNDE
VAN LAS PERSONAS CUANDO MUEREN?
(¿DÓNDE
VAMOS AL MORIR?)
Hasta
hace doscientos o trescientos años saber dónde se iba tras la
muerte era un tema muy importante para el ser humano. Hasta entonces
las peronas creían en la religión. Cualquier religión tenía una
explicación para el tema de ultratumba , a través del cual
aliviaban a las personas salvándolas de la desesperanza. Con
posterioridad, el ser humano empezó a creer en la ciencia, lo que le
llevó a dejar de creer en la religión y a procurar no pensar en el
tema de la muerte.
En
la actualidad se procura no pensar en la muerte, pero por mucho que
se quiera obviar, la realidad es que la Parca nos visita.
Yo,
que ya he entrado en la senectud (tercera edad, vejez), debo comenzar
a considerar el tema.
Como
japonés que soy , las “Conversaciones (historias) de los
antepasados” de Kunio Yanaguida son una buena referencia.
Hasta
hace un par de generaciones, cuando se preguntaba a los japoneses que
dónde se iba al morir, solían contestar diciendo que al Paraiso.
Pero Kunio Yanaguida duda de que creyeran de verdad en ello. Todo
porque el Paraiso, según las Escrituras Sagradas, se encuentra hacia
el oeste, a millones y millones de kilómetros de distancia.
Sin
embargo, en el Budismo japonés, el centro de las manifestaciones
religiosas está en la honra a los antepasados, recibiendo a sus
espíritus en épocas como el “Obon” etc., cuando descienden de
la montaña.
Si
el espíritu de los antepasados desciende de la montaña, ¿cómo
puede ser que vengan del oeste, a miles y miles de kilómetros?
Kunio
Yanaguida deja muy en claro que para los japoneses hay una serie de
creencias superpuestas. Los japoneses, en la fachada, creen en el
Budismo, pero en su interior tienen una creencia que es anterior al
mismo. Considera que el Budismo se ha fundido con una religión
ancestral, convirtiéndose en una costumbre extendida a todo el
mundo.
Los
japoneses, desde antiguo han venido creyendo en que al morir las
almas se separan del cuerpo y llegan al cielo a través de la
montaña. Allí son recibidos por los antepasados y llevan una vida
muy similar a la de aquí.
La
vida en el otro mundo tiene las mismas normas que en éste, sólo que
todo está al revés. Lo que aquí es día, allí es noche. Lo que
aquí es derecha, allí es izquierda.
En
la actualidad, que se ponga el kimono hacia la derecha, que se vele
al difunto, es un resto del sentimiento existente de querer mandar al
difunto al otro mundo de una manera correcta, tanto en el tiempo como
en la compostura.
También
se siente que la otra vida está cerca y se vuelve para ver a los
nietecitos. Es asi como durante un tiempo los espíritus de los
antepasados viven en el otro mundo y con posterioridad vuelven a
éste.
Muchos
antepasados vuelven a este mundo en la figura de lo que serían sus
nietos.
En
la actualidad son muchos los que creen en ello cuando dicen que el
recién nacido se parece mucho a su abuelo o es la viva reencarnación
del mismo.
No
sólo son las personas, cualquier ser viviente, al morir, su alma va
al cielo, se queda algún tiempo allí y después regresa reencarnado
en otro cuerpo.
A
decir verdad, yo, últimamente, he dado en pensar en que, como la
mayoría de los japoneses creen, me iré al otro mundo, me quedaré
un tiempo, volveré en primavera y en otoño para ver a nietos y
bisnietos, intentando molestar lo menos posible, estando sólo dos o
tres días con ellos, y al cabo de cincuenta años volver reencarnado
como el nieto de mi nieto (mi tataranieto). En lo que me quede de
vida intentaré con todo mi corazón que la próxima vida sea la
mejor de las vidas posibles.
DESARROLLO
DE LOS SENTIDOS
Oler,
oir, saborear, tocar, mirar. Desde hace tiempo vengo trabajando con
estos temas como material.
El
hombre actual, se dice, en un ochenta por ciento depende de la vista
para la obtención de información. Suele pensar que con sólo mirar
ya sabe, ya entiende.
Yo
siento que cuando no se usa el sensor de los cinco sentidos se acaba
por olvidar la forma de utilización.
Como
ejemplo podríamos decir que hay madres que han llegado a serlo sin
tener experiencia previa de cómo se abraza a un niño. No saben cómo
abrazar a sus hijos y sienten que al tocarlos se les van a romper
entre las manos.
El
resultado de no haber aprendido a tocar es que estamos en una época
en la que hay que enseñar a hacerlo.
Uno
de los aspectos que se consiguen tocando a los hijos es que estos
suben de peso y también disminuyen su estrés. Es una forma muy
importante de comunicación que sirve de reemplazante a la (palabra)
conversación.
He
estudiado la situación de niños que no han sido debidamente
abrazados,(tocados) por sus madres.
Uno
de los problemas actuales en la escuela es la incapacidad para el
aprendizaje, la incapacidad para darse cuenta y concentrarse.
Hay
niños que no tienen problemas de capacidad intelectiva, pero sí
tienen muchas dificultades para aprender a escuchar, a hablar, a
leer, a escribir, a hacer operaciones matemáticas o cualquier otra
habilidad, así como dificultades de uso de las mismas. No pueden
estar quietos y se dedican a tirar cosas y a moverse constantemente.
Entre estos chicos los hay que son icapaces de tocar o no tienen
desarrollado el sentido de ( ) Hay un lugar para estos niños en
el que se intenta equilibrar los sentidos dándoles un acicate.
Lo
más probable es que no hayan tenido la oportunidad de formar
(desarrollar) la red de los sentidos.
Ultimemente
ha disminuido considerablemente el que los niños suban a los árboles
o se monten en zancos. También se ve cada vez menos durante la
crianza que se les lleve a la espalda ( se le monte en cucurumbillo)
El
que los mayores hayan hecho una sociedad cómoda y confortable ha
repercutido en la disminución de acicates para el desarrollo de los
sentidos de los niños.
Los
educadores consideran como básico que los niños sepan leer,
escribir y hacer cálculos, pero cuando se tiene como base los
sentidos es cuando por primera vez se puede desarrollar la capacidad
cognoscitiva y del lenguaje.
El
uso de los sentidos es fundamental. Con ello se profundiza en la
comunicación y se establecen unos lazos fuertes en la familia. Es el
conducto por el que se enlaza nuestro interior con el mundo exterior
.
Los
sentidos nos hacen despertar y ser conscientes de las diferencias al
ayudarnos a la comparación.
Descubran
cuántos sensores posee cada uno. Cuando se empiecen a dar cuenta
sentirán la alegría de percibir las diferencias. Sin duda que hará
sus vidas más ricas y más apacibles.
RECUERDOS
DE SOBREMESA
(“YAMAME”
CON ARROZ, ESPECIALIDAD DE LA CASA)
Mi esposo
dice que se casó conmigo ( el motivo de casarse conmigo) porque
preparo una buena comida y además muy rápido. Ciertamente, la
preparo con rapidez. Desde que enchufo la olla del arroz hasta que
termina de cocerse lo tengo todo dispuesto ( Lo preparo todo, lo hago
todo)
He criado a
tres hijos y he trabajado ,además mi esposo siempre ha cenado en
casa, por eso siempre hacía los preparativos de la comida con algún
crio colgado a la espalda.
El punto más
importante de la comida en mi casa son los ingredientes.
Niigata
siempre ha sido una provincia rica en productos alimenticios,
especialmente en arroz. Un amigo que mi familia tiene desde hace
treinta años, cultiva arroz sin fertilizantes, tipo koshihikari,
para su família y la mía exclusivamente.
En la
estación que se avecina mi esposo ha solido ir cada fin de semana a
pescar. Siempre le he preparado gran cantidad de “oniguiri” y lo
he despedido con un “!Que lo pases bien!” (Hasta luego)
En el mar
suele pescar (nombres de peces)
Con ellos
suelo hacer junto al arroz koshihikari un plato como el niguirisushi.
Cuando pesca mucho hemos solido llamar a unos veinte amigos y hacer
una fiesta en casa.
Aparte del
sushi, hacíamos pescado hervido y cuando llegaba la primavera
usábamos (productos) vegetales de (la) montaña totalmente
naturales. Pensándolo bien fue una época de lujo, especialmente
porque esa vida es completamente imposible llevarla en Tokyo.
Cuando
llegaba la pesca( ) traía gran cantidad de iwana, yamame y
truchas arcoiris. Tenía un congelador especialmente para eso. Como
existe tiempo de veda, siempre lo mantengo guardado en cantidad. El
yamame sólo se pesca en cantidad (copiosamente) una vez al año. Es
entonces cuando solía preparar arroz con yamame. Tal vez es un plato
que sólo comíamos (comemos) en casa.
Una vez vi
en televisión preparar arroz con ( ) , y pensé que seguramente
se podría hacer también con yamame.
Hago caldo
con yamame asado con sal, salsa de soja (shoyu) y sake (licor de
arroz). Se tiran los peces después de hervidos y se cuece el arroz
en un recipiente con el caldo obtenido. Aparte se pone sobre el arroz
los peces asados con sal. Esta es la especialidad de mi casa: Arroz
con yamame.
Se necesitan
para el caldo unos peces de unos 25 cms. Para asar y para el caldo.
Para cada tarea (cosa) se necesitan unos cinco pescados, lo que hace
un mínimo de catorce piezas.
El yamame es
un pescado difícil de conseguir, por lo que sólo lo he preparado
cuando vienen los amigos o en ocasiones especiales.
Mi madre me
puso un cuchillo en las manos en el momento en que empecé a tener
uso de razón. Me hacía mondar tubérculos. Yo he hecho lo mismo con
mis hijos desde que tenían dos años. Los hacía mondar manzanas.
Siempre he considerado que la comida es fundamental en la vida de las
personas y, no importa que se sea hombre o mujer, cada uno debe hacer
lo que esté en su mano ( lo que pueda), por eso , debido a mi
condición de parlamentaria, cuando no estoy en casa, cada uno se
prepara su comida, y lo cierto es que lo hacen cada vez mejor. Por
supuesto también mi marido. En los tres años que llevo de
parlamentaria éste ha sido el cambio más importante.
DIARIO
DE MARIKO
A partir de
septiembre empecé a sentirme resfriada. Aunque he ido al médico, el
resfriado no se va.
Fuí al
médico a que me pusieran una vacuna contra la gripe. Al parecer este
año es muy fuerte.
“No
podemos inyectar a las personas que tienen tos. Venga de nuevo cuando
esté bien”. Fue lo que me dijeron.
Cuando unos
días más tarde me puse en contacto con el médico, me soltó: “No
estamos en época de tener vacunas”. Me sentí como si me hubieran
dejado completamente abandonada en medio de un prado( descampado,
desierto).
Este año me
resfrié en enero y tardé mes y medio en curarme. Haciendo cuentas
resulta que durante medio año mi nariz no ha dejado de tener
moquillo.
Por el
momento dejé la dieta y decidí comer todo aquello que me gustara
(apeteciera) Lo más importante para la persona es tener energía.
Por mucho
que se adelgace,si uno cae enfermo nada tiene remedio. Por eso,
cuando cogí el primer resfriado, comí todo lo que quise. Todavía
no he rebajado los cuatro kilos que engordé entonces.
Por otra
parte, me encantan tanto el alcohol como los dulces. ¿Cómo podría
explicarlo? Es como si el cuerpo estuviera libre de su prisión. Sólo
es (fue) en este tiempo en el que estoy libre de las miradas del
médico (cuando estuve libre del ojo avizor del médico).
Un día de
aquellos había quedado en verme con el señor Fujiyara en el
aeropuerto de Haneda.
Fujihara es
un antiguo compañero de bachillerato que aparece con frecuendia en
mis ensayos. Me llevo bien con mis amigos del bachillerato. El es uno
de ellos.
En la época
de estudiante en Waseda era conocido con el sobrenombre de “Animal
Fujihara”, siendo considerado un genio del rugby. Como su nombre
indica, es grande, parece un gorila hecho persona.
Fuí de
viaje con él porque tiene un compañero (muchos compañeros) de
rugby en Hakata. Ese hombre era el promotor de una conferencia y me
pidió que asistiera. Para que él fuera como mi acompañante existe
una razón. El hombre había dicho: “ Llevaba tiempo dudando cuándo
abrir la botella de Romane Conti. La abriré para la Sra. Hayashi”
En su época
de representante comercial, era responsable de la empresa en Europa.
Fue entonces cuando aprendió los sabores del vino. Aparte de Romane
Conti, dijo que abriría una botella de Mouton Rotchild. Por eso me
decidé a venir con él.
Cuando
llegué al mostrador en que habíamos quedado, no puede evitar lanzar
un grito. Ese día llevaba yo un abrigo negro.Fujihara llevaba un
abrigo exactamente igual. Si no sabíamos comportarnos, la gente iba
a pensar que éramos una pareja de amantes maduros que habían
decidido vestirse igual para hacer un viaje. Yo me quité rápidamente
el abrigo. Estornudé, pero era lo mejor.
Llegamos a
Hakata. Di la conferencia. Aunque hubiera podido volver el mismo día,
quería tomar Romane Conti y Mouton , y aunque no sé nada de vinos,
es de buena educación tomar un vino caro al que se ha sido invitado.
Fuimos a
casa del señor. En su piso comenzó una cena muy entretenida con él,
su esposa y nosotros dos.
El compañero
de rugby de Fujihara es excelente haciendo comida. Como aperitivo
sacó varios platosde pez globo. Con este plato tomamos un blanco
Mont Ranjou. A continuación Romane Conti. Era la tercera experiencia
en la vida.
Aunque no
entiendo de sabores, ser invitado a algo tan caro hace que la emoción
envuelva a uno. Pez globo y Romane. Fue un momento que no hubiera
podido saborear de no haber estado resfriada.
SUS
ARMAS: EL CHELO
El mismo
Casals hizo los arreglos del “Canto de los Pájaros” ( Canción
de los pájaros), una canción de navidad de origen tradicional,
originaria de Cataluña, en el noreste de España.
La Canción
de los Pájaros siempre acompañó a Casals en el sentimiento hacia
su patria, España, y hacia su región ( patria chica), Cataluña.
Después de
la Guerra Civil, cuando nació el régimen político de Franco, en el
año 39, como estaba en contra de aquel régimen (político), dijo
que no volvería a su patria mientras no hubiera un regimen político
de libertad, y se exilió a Prado, un pueblecito en el sur de
Francia, cercano a la frontera.
A los 96
años falleció en Puerto Rico, la tierra de su madre, sin haber
vuelto a pisar su lugar de nacimiento.
A los 45
años de su exilio mandó un mensaje a sus paisanos catalanes a
través de la BBC de Londres. Era la Canción de los Pájaros.
Como los
paises aliados admitían el régimen de Franco con su silencio,
declaró que no tocaría en ninguno de los paises que lo apoyara, y
fue así como dejó de tocar en público.
En el año
61, cuando Hirai , un chelista al que se consideraba su
continuador, volvió a Japón, organizó un concierto para el cual le
pidió que dirigiera y aconsejara. Casals vino a Japón, pero no
tocó.
Los músicos
del mundo que admiraban a Casals y sus conciertos, empezaron a
organizar un festival musical en Prado, en 1950, cuando se cumplían
los 200 años del fallecimiento de Bach.
Casals es el
chelista más representativo del S.XX. Cambió la forma de tocar,
sacó de los archivos y resucitó una obra a la que nadie se atrevía
a meter mano: La Suite para Chelo de Bach ( Opus nº 3 en C Mayor y
nº 5 en C menor)
Esa fue su
gran aportación.
Sin embargo
quedó hasta el final la gran impronta de Csals como un hombre
pacifista.
En el año
63 fue presentado por el Secretario General de la ONU. U TAN no sólo
como un gigante de la música del siglo XX, sino como un hombre
conocido por todos los que han contribuido a la paz y al desarrollo
de los Derechos Humanos.
En eño 58,
junto a su amigo Shubaits, tocó con el título “¿Paz o Guerra
Nuclear?” , entre los que hicieron llamamiento a la URSS y a los
EEUU para que prohibieran la proliferación de armas en el mundo.
Las armas de
Casals era la música, y entre ellas la “Canción de los Pájaros”,
símbolo del pacifismo y de su patria, grande y chica.
En los años
58 y 71 tocó en las Naciones Unidas la Canción de los Pájaros, en
la que llevaba incluido un sentimiento de paz y de amor a España.
A propósito
¿será verdad que los pájaros en Cataluña cantan diciendo Peace,
Peace?
Cuando las
mimosas empezaron a vibrar metí una grabadora en la maleta y me
dirigí a Cataluña para comprobarlo.
PUNTOS:
CINCO VECES MAS
Para mí,
que tengo un trabajo con el que si me descuido estoy todo el día
encerrado en casa, una forma de expansionarme es ir al supermercado a
comprar.
Por
supuesto, voy a comprar alimentos y cosas de uso cotidiano (diario) ,
no lo hago por simple gusto. Como mi forma de comprar es muy seria,
durante ese rato me olvido de todo.
Alrededor de
las cuatro de la tarde, cuando empiezo a sentirme cansado del trabajo
es cuando empieza la hora de las compras.
Primero
decido la cena, echo un vistazo a los anuncios de rebajas que vienen
en las hojas incorporadas al periódico. Escribo en la parte de atrás
de los recibos de otras compras, con la intención de reciclarlos,
las cosas que voy a comprar. Meto en la bolsa de la compra los
cartones de leche y las bandejas de polietileno para reciclaje y
salgo de casa a toda prisa.
Algo que no
debo olvidar entonces es que, para que no me recuerden como un tipo
maduro extraño que anda dando vueltas por las calles a media tarde
en un día laborable, tengo que cambiar el jersey, las sandalias
etc., por unos pantalones vaqueros limpios y unas zapatillas de
deporte. Cortarme los cuatro pelos de la barba, arreglarme los
remolinos de la cabeza y en lugar de ponerme una gorra de jugador de
beisball, ponerme un sombrero. También tengo que saludar a los
vecinos que encuentre.
Si sólo me
reduzco a comprar lo que he escrito, puedo volver pronto a casa. Pero
el problema es que hay una gran cantidad de cosas baratas que no
están en los anuncios. Así que, mientras no le doy una vuelta a
todo el supermercado, no me quedo tranquilo. Si además ese día es
de los que “haciendo una compra de más de dos mil yenes le damos
cinco veces más puntos”, es decir el día “quintuplo”, el
sentimiento en esos momentos también se multiplica por cinco.
Empieza
entonces una cuenta muy detallada, de la siguiente guisa: “ Me
queda queso en lonchas para más de medio mes, todavía tengo un bote
de mayonesa. Pero pensando en ello, me paso de los dos mil yenes.
Estando en
este trance, pensando en cual de los dos tipos de voy a
comprar, al lado mío una señora madura me pregunta que cómo se
comen. Yo, que no estoy prepararado para responder cómo se comen los
, le doy una repuesta absurda: “ Se abre la bolsa y el
contenido se toma tal cual “. ¿Ah, sí? ¿Se comen tal como están?
, repite la señora que, después de observar un rato el pescado se
decide y termina comprándolo. ¿Sería que hasta ese momento no
había comprado ni comido una vez siquiera el
A veces hay
señoras de la caja registradora a las que les gusta sermonear. Un
viernes por la tarde, cuando quería comprar un cartón de huevos:
“El sábado hasta mediodía están a mitad de precio. ¿Los compra
ahora? “, insiste. Le pregunta a todo aquel que quiere comprar
huevos.
Para mí es
imposible una cosa así. Para un tipo como yo, que se mueve de noche,
es imposible venir durante la mañana a comprar, pienso, aunque estoy
amarrado por los puntos.
Sin embargo
no son pocas las “Marías” que devuelven los cartones de huevos.
¿De verdad vendrán mañana a comprar exclusivamente huevos?
Recuerdo
haber visto un sábado por la tarde a una señora con cara de
preocupación preguntar a una dependienta: “He visto el anuncio de
los huevos a mitad de precio. ¿Es que ya se han terminado? . “Mil
perdones, pero era sólo por la mañana”
- Ah, por la
mañana, repetía la señora con cara de
Seguramente
será, pensé, una señora recien mudada. Seguro que la semana
próxima viene por la mañana.
Escondiendo
mi esparcimiento, vuelvo a casa, pero serguro que también hay
alguien que me observa.
ENTREVISTA
Aunque
estamos a mediados de mayo, el pronóstico del tiempo soltó que la
temperatura de hoy sería como la de marzo.
Durante el
desayuno yo comenté que la temperatura sería como la de marzo. En
esas condiciones me dirigí a la estación. A medio camino, varias
“Marías” hacían corrillo charlando.
“Ay, qué
frío”, dice una dirigiéndose a las otras mientras por otro lado
afirma con la cabeza.
“Eso, eso.
Hoy la temperatura será como la de marzo”. Las palabras
pronunciadas por alguien en un estudiode TV. se han propagado
rápidamente (se han comenzado a usar) por todos los rincones de la
región de Kanto.
La sensación
estaba entre la extrañez y lo gracioso. Yo lo ví porque quería
saber la predicción del tiempo. Sin embargo también hay programas
que he visto por casualidad. Uno de ellos fue “Especial con las
Estrellas” “Eigo de Shaberanai nigt” (En inglés esta noche)
Como dice el título, es un programa para la enseñanza del inglés.
Me pareció interesante como para sentarme bien y ponerme a verlo.
Al parecer,
a la mitad del programa hay un espacio en el que se entrevista a
extranjeros famosos en inglés. Ese día era un especial con las
mejores entrevistas.
Aunque el
japonés es ya de por sí difícil, había que usar el inglés. El
entrevistado es extranjero. Fueron apareciendo en la pantalla escenas
de las entrevistas que había realizado Yumiko Shaku.
Tenía que
hacer conversaciones sustanciosas con personajes de la categoría de
Cameron Díaz, Jennifer López etc. Lo que más me emocionó fue lo
siguiente:
Parecía
como si Shaku no hubiera entendido la esencia de lo que es una
entrevista y estuviera dentro del agua dando manotazos sin avanzar.
Debió ser terrible.Sin embargo, conforme iba acumulando experiencia
se iba engrandeciéndo. Era como para no perderlo de vista. Me sentía
atraido por la fuerza de atracción de la persona.
La clave del
éxito de la entrevista no está en el entrevistado, sino en el
entrevistador.
Lo que no se
puede hacer es traer preparado un cuestionario y pasar de una
pregunta a otra sin darle importancia a la respuesta. Alguien dijo
que una buena entrevista es un peloteo mútuo.
Lo más
terrible de todo es terminar las preguntas preparadas y que aún
sobre tiempo, añadió humorísticamente, aunque, la verdad, también
afirmó que cuando se llega a esa situación no es nada humorístico.
Esta
afirmación estaba cargada de la experiencia de las personas que se
dedican a la entrevista. También se dio un ejemplo típicamente
japonés.
No es
extraño escuchar una entrevista a los mejores jugadores de un
partido de baseball. Sería más o menos así:
Maravillosa
carrera, terminándose en afirmativo. La única repuesta posible es
dar las gracias.
En las
retransmisiones deportivas es muy frecuente. Pero eso no es
preguntar, es dar una opinión personal. En América sería algo
impensable...
Fue una
respuesta agradable.
Para hacer
más viva la conversación tal vez no carezca de sentido. Sin
embargo, si se entiende que el valor de una entrevista está en sacar
de las palabras del entrevistado algo de valor en un tiempo reducido,
esta forma de preguntar no debiera ser posible.
Fue una
observación que sonaba muy lógica.
Las frases
del tipo: La temperatura de hoy será como la de marzo , seguramente
no se propagarán por todos sitios.
Considerando
que sería una pena, quise dejar constancia de ello.
NOTA.- Llevo
ya años encargado de una clase de traducción. Los alumnos eligen el
texto en japonés, en general del periódico,y yo elijo el español
del periódico o de algún libro etc. Estos son algunos de los
resultados de hace unos años.
No hay comentarios:
Publicar un comentario